Ajustar las preferencias
Salvo que haya algún seguidor de Star Trek a quien le apetezca ver los mensajes de Google en klingon es poco probable que hagamos modificaciones en los apartados referentes al idioma de la interfaz.
En lo referente al idioma de búsqueda podemos restringirlo sólo al español y en ese caso veremos que cuando se guarden las preferencias ya no estará marcada como opción por defecto la búsqueda en la web sino la de páginas en español.
Sin embargo sí que puede resultar muy conveniente la modificación del número de resultados que se mostrarán en cada página.
Si miramos la barra de estadísticas de una página de resultados veremos que el tiempo empleado en realizar la consulta en la base de datos de Google es muy breve, por lo que el tiempo que tardamos en ver la página depende de lo que tarda en llegar esa información a nuestro ordenador. Eso quiere decir que, para comprobar los 100 primeros resultados de una búsqueda manteniendo la opción por defecto de mostrar diez de ellos en cada caso tendríamos que hacer diez peticiones de páginas y esperar a recibir cada una de ellas, mientras que si modificamos el valor para que nos muestre 100 bastará con una sola petición.
Tal vez alguien podría objetar que la página con 100 resultados es mayor que la de 10 y así es, pero si quieres puedes hacer la comprobación guardando una de cada tipo y comprobarás que, mientras una ocupa unos 20 KB la otra ocupa en torno a 100 KB y eso haría que la diferencia en el tiempo de carga no fuera muy significativa: unos 3 segundos en un caso y alrededor de 13 en el otro.
Herramientas de idioma
-
traducir búsquedas, que nos posibilita traducir nuestras búsquedas a otros idiomas y mostrar sus resultados de nuevo en nuestro propio idioma,
-
traducir texto, que nos permitirá traducir frases sueltas o
-
traducir páginas web completas
Verás que el resultado de dichas acciones de traducción te lleva directamente a otro servicio de Google que es Google Traductor, una buena herramienta que nos permitirá enterarnos de mucha información que circula por la red en otros idiomas. Eso sí, no esperes que la traducción sea correcta, ya que al tratarse de un proceso automático basado en palabras pueden darse resultados curiosos que pueden estar bien para un humorista, pero los avances en este campo de la traducción han sido enormes y gracias a ello ahora es fácil leer contenidos en otros idiomas: manuales, prensa, ...
¿Quieres probar a traducir la expresión "from lost to the river" del inglés al español?